從事翻譯行業(yè)的“90后”侯嬌嬌是一位資深游戲玩家,自從《黑神話:悟空》上線以來(lái)已玩了十余個(gè)小時(shí)。她告訴記者,游戲里不少翻譯都做得很講究,比如游戲英文名,制作方把“悟空”直譯為Wu Kong,而不是Monkey King,更能體現(xiàn)角色背后的中華文化特色。“就像我曾經(jīng)背英語(yǔ)單詞,面對(duì)一個(gè)陌生詞匯,就會(huì)去查資料了解這個(gè)詞的內(nèi)在意思,進(jìn)而去了解一種文化?!?/p>
重慶出版集團(tuán)青少分社社長(zhǎng)、總編輯林郁雖是游戲“外行”,但對(duì)該游戲也有所耳聞。她告訴中新社記者,通過(guò)拼音翻譯能將中國(guó)獨(dú)特的文化概念直接與國(guó)際觀眾溝通,使他們能更全面地理解這一形象。比如“妖怪”,在中華文化中不僅是一種生物,更是承載著歷史、傳說(shuō)與地方特色的符號(hào)。“這一翻譯選擇既保留了原詞的音韻美,又有效減少可能產(chǎn)生的誤解,讓觀眾理解角色的同時(shí)展現(xiàn)作品趣味性。”
此前,《黑神話:悟空》制作人馮驥在受訪時(shí)就表示,在翻譯某些角色時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn)特別困難,遇到這種情況會(huì)停下來(lái)先去想能不能去搬海外現(xiàn)成的、容易理解的概念,發(fā)現(xiàn)并不完全適用。那些在中國(guó)文化里獨(dú)有且只指向某一個(gè)體的名詞,就會(huì)用到拼音發(fā)音,最典型的就是“悟空(Wu Kong)”。
游戲發(fā)售后,許多巧妙的翻譯引發(fā)業(yè)界熱議與贊賞。比如,“妖怪”一詞被翻譯為“Yao Guai”,“金箍棒”也直譯為“Jin Gu Bang”,這樣的案例在游戲中還有很多。
不過(guò),她也認(rèn)為,本地化最重要的還是需做到“信達(dá)雅”,面向海外群體,游戲不僅要在直譯方面下工夫,也要注重意譯工作,只有兩種方式相結(jié)合,才能更好幫助玩家理解內(nèi)容、了解文化。(完)
蛋蛋28开奖查询中新社重慶8月24日電 (梁欽卿)連日來(lái),中國(guó)國(guó)產(chǎn)單機(jī)游戲《黑神話:悟空》在全球引發(fā)“西游熱”。截至23日21時(shí),《黑神話:悟空》全平臺(tái)銷量已超過(guò)1000萬(wàn)套,全平臺(tái)最高同時(shí)在線人數(shù)300萬(wàn)人。該游戲發(fā)售不到4天就破千萬(wàn)銷量,這樣的成績(jī)不僅在中國(guó)國(guó)產(chǎn)游戲歷史上尚屬首次,放眼全球也屈指可數(shù)。
網(wǎng)友評(píng)論更多
13孟州m
鄭欽文已手握四千萬(wàn)代言🤒🤓
2024-09-23 18:50:43 推薦
187****9545 回復(fù) 184****9231:我國(guó)成功發(fā)射千帆極軌01組衛(wèi)星🤔來(lái)自沁陽(yáng)
187****2433 回復(fù) 184****8277:我一人就是一個(gè)草臺(tái)班子🤕來(lái)自衛(wèi)輝
157****5077:按最下面的歷史版本🤠🤡來(lái)自輝縣
96長(zhǎng)垣837
“對(duì)自己差點(diǎn)吧!”擺脫消費(fèi)主義陷阱從我做起🤢🤣
2024-09-21 05:12:01 推薦
永久VIP:夏天才有的藍(lán)天白云🤤來(lái)自林州
158****9117:一人一個(gè)珍藏的meme梗圖🤥來(lái)自禹州
158****7174 回復(fù) 666🤧:讓你愛(ài)上北京的一個(gè)瞬間🤨來(lái)自長(zhǎng)葛
73舞鋼jf
巴黎奧運(yùn)會(huì)·我在看直播🤩🤪
2024-09-21 06:33:16 不推薦
義馬px:你為什么喜歡巴黎奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式🤫
186****3430 回復(fù) 159****5619:周末宅家做飯的快樂(lè)Plog🤬